Godsnaam in Bijbels: 21e eeuw

Dit onderdeel biedt een fascinerend, chronologisch overzicht van verschillende Bijbeluitgaven. U ontdekt hoe vertalers door de eeuwen heen omgingen met de Godsnaam zoals zij die in de brontalen van de Bijbel of in de basistekst van hun vertalingen aantroffen.

Godsnaam in Bijbels: 21e eeuw

2004

Titel: De Naardense Bijbel
Vertaling/Benaming: Pieter Oussoren
Drukker/Uitgever: Skandalon, Vught (NL)
Gebruik Godsnaam: ‘de Ene’ en ‘Ene’ in de Bijbeltekst

2007

Titel: Het evangelie van Lukas Vertaling/Benaming: Huub Oosterhuis en Alex van Heusden Drukker/Uitgever: Skandalon, Vught (NL) Gebruik Godsnaam: ‘JHWH’ in de Bijbeltekst

2008

Titel: NBV – Studiebijbel Vertaling/Benaming: Nieuwe Bijbelvertaling – Studiebijbel-editie Drukker/Uitgever: Nederlands Bijbelgenootschap, Haarlem / Katholieke Bijbelstichting, ’s Hertogenbosch Gebruik Godsnaam: ‘JHWH’ in het Oude Testament

2009

Titel: Het boek Job in vorm, een literaire vertaling Vertaling/Benaming: Jan Fokkelman Drukker/Uitgever: SUN, Amsterdam (NL) Gebruik Godsnaam: ‘Jahwe’ in de Bijbeltekst

2010

Titel: Het Boek der Psalmen: ‘Tot lof van God’ Vertaling/Benaming: Frans Croese Drukker/Uitgever: Uitgeverij Ipenburg, Elburg (NL) Gebruik Godsnaam: ‘Jehovah’ in de Bijbeltekst

2017

Titel: Het Boek Spreuken
Vertaling/Benaming: André Zandbelt
Drukker/Uitgever: Merweboek, Sliedrecht (NL)
Gebruik Godsnaam: ‘JHWH’ in de Bijbeltekst

2024

Titel: JHWH-Bijbel
Vertaling/Benaming: Aangepaste Nieuwe Vertaling-1951 of NBG51
Drukker/Uitgever: Pretore, Dordrecht (NL) / Ami Anah
Gebruik Godsnaam: ‘JHWH’ in het Oude en Nieuwe Testament